长江春水染绿,莲叶水大如金。 出自唐代张籍的《春别曲》
长江春水染绿,莲叶水大如金。
江头橘树君是本种,那不是木兰船。
译本
长江春水绿如染料,刚出水面的荷叶只有铜币大小。
自己种在江头的桔子树,也束缚不住远行的小船。
注释
是的,先生。
钱:指铜币。
观赏
长江里的春水碧绿,颜色浓得像染料,荷叶刚露出水面,一个人就像铜币那么大。 诗句可以写晚春景色,用来表现江南春景,也可以只用来表示晚春季节。 通过“染”来表现颜色的浓度,可以参考夸张的手法。
柳丝长,春雨细,花外漏声远。 从唐代温庭筠的“更漏子柳丝长”
柳丝长,春雨细,花外音远。 惊动癌症,叫醒城堡的乌,画了画面的金鸬鹚。
香雾淡薄,窗帘透明,忧郁的谢家池阁。 红烛背,绣帘垂下,梦长君不知道。
译文
柳丝柔软的长春雨霏霏,花丛中漏出的声音不断传向远方。 塞甘回到南方后变得悲伤,杂乱的城鸟寻找巢穴,看着画屏,对金鸦雀非常悲伤。
淡淡的香雾进入了窗帘,美丽的楼阁池的展馆和谁也没有一起看。 绣花窗帘独自背着红色的蜡烛,长梦不停地爱着远方的家人吗?
注释
更漏:古人用铜瓶点滴漏计时,一夜又分为五。
子:曲子的简称。
失声:指出更多报告点的声音。
远路渡:遥远。
塞根:北雁,春天来北飞。
城乌:城堡上面的乌鸦。
画屏:有画廊的屏风,是女主人公居室的装饰物。
金乌鸦( zhè gū) :用金线刺绣的乌鸦,可能在屏风上刺绣,也可能在衣服上刺绣。
薄:强迫。
忧郁( chóu chàng ) :失意、烦恼。
谢家池阁:豪华的宅邸,这颗星指女主人公的所在地。 谢氏是南望族,居多池阁胜利。 后来成了名人。 韦庄回国的远语中有句话叫做“日落谢家池阁”。
红蜡烛的背部:背对着红蜡烛用东西遮住红蜡烛,以免光线直接照射到人身上。
观赏
这句话表达了春雨夜里女人的孤独境遇和忧郁。
上面的照片描写了室外的景色。 前三篇文章描述春雨倾泻柳丝,倾泻花木丛中的情景。 孤独的人很敏感。 外界的事物容易接触到这种心情,更何况是万籁寂的春夜。 所以她听到从花木上掉下来的雨滴声,误以为是从远处传来的时机声音。 可以想象的是,思妇对远方人的依恋总是与心连在一起,所以无法释然。 因此,心情不平静,每天过着。 那雨滴的声音就像是放大的漏音,对她来说特别刺耳。 柳树、春雨等原是美丽的景色。 但是,这里只是为了暗示思妇的悲伤心情,提高比较的效果。 “惊塞雁”的三句话,更加突出了思妇的心理感觉。 人忍受不了这夜雨的声音,那样怎么样? 思妇的想象中,被塞满的雁、宿城的乌鸦、画屏上的山雀也一定会听到声音吓到,不安地颤抖着翅膀。 这句话移情于事物的写法,用惊人的鸟暗示着女性的不安。 “画屏金鹊鸬鹚”乍一看,从室外移到室内,从听觉变成了视觉。 实际上,画着静止画的香鱼渐渐恢复了精神,这种错觉正好突出了思妇心中难以言表的痛苦。
下一张照片描绘了思夫妇住在的室内的样子。 在兰室里,炉香烧尽。 香雾正在消失,但仍能穿过层帘。 在这样精致的环境中,思妇的心情只能用“忧郁”一词来概括,可以看出悲伤。 这里的“谢家池阁”是指女性的居所。 因为这些华堂美室曾经是思妇离婚和欢乐的地方。 现在一个人住,因为事物不是人,所以心理上的感觉完全不同。 《红蜡烛回忆》三句,进一步描写了这个孤独的夜晚。 在无聊的环境下思考女性的情节。 如何排除心中不断的离婚,怎样才能找到离婚的姿态呢? 只能吹灭红蜡烛,放下窗帘,排除外界的干扰,努力进入梦乡。 但是“梦长君不知道”是多么可悲的情景啊。
全词是暗示的手法,带来了含蓄的效果,思妇寂寞的心情状态,深深的感情世界,大部分都从具体的物象中反映出来。