中华文化很深,语言和俗语都是智慧的结晶,但是翻译成英语的话,如果表达不当就容易招致误解。 所以,要跟老师一起学习常见的汉语英译!
爱屋及乌
Love me,love my dog .
一个搜索是worthatholesandwords
与上不足,与下不足
2222222222222222222222226
好鸟先飞
慢坡路
不遗馀力
Spare no effort; go all out; do one's best
不碰头不能成交
No discord,no concord。
拆除东墙修补西墙
罗伯·彼得·佩保尔
告别旧年迎来新年
bidfarewelltotheoldandusherinthenew .
大事小了,小事小了
为了保护一切而最先制作的
大开眼界
布拉德恩one ' s horizon; be an eye-opener
国泰民安
在乡村佛罗伦斯和皮克斯
过去了还不继续
goingbeyondthelimitisasbadasfallingshort; excessisjustasabadasdeficicy
太坏了
有了疤忘了疼。
一次是短路
好事不出门,坏事传千里
Bad news travels fast
和平生产财产
Harmony brings wealth;
friendlnessisconducivetobusinesssuccess
年老学老
自古以来
过去不责备
你做了什么?
钱不够,人无完人
那里有SNSN
金玉满堂
Treasures fill the home
踏入土地
下降到地球
用双脚踩船
Sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
君子之交如水
ahedgebetweenkeepsfriendsshipgreen
成了规矩
剪掉它
礼尚往来
coutesycalls是reciprocity
青山残留,不怕柴不烧
你在哪里?
马成功
Achieve immediate victory; win instant success
取得名利
Gain both fame and wealth
毛佐顿
Be suddenly enlightened .
没有规则,周围就办不到
什么都没有
每逢佳节思念亲人
onfestivativeoccass更有价值
计划在人,成功在天
Man proposes; God disposes
形成巧拙
我打算那样做
赔了太太又折兵了。
双曲馀弦乐团; lose the bait along with the fish .
扔砖引玉
amodestspurtoinduceotherstocomeforwardwithvaluablecontributions; 我要走了,我要走了,mackerel
破釜沉舟
重新开始所有会员; burn one ' sbouncyofretrateandbedetedteminedtotheend .
抢先
积极向上的opportunities
巧妙的女人使没有米的煮饭困难
一can'tmakebrickswithoutstraw
千里之路始于脚下
是和第一步一起开始的哦
前事不忘,后事之师
Past experience,if not forgotten,is a guide for the future
前怕狼,后怕虎
fearwolfvesahead和tigersbehind hesitatein在做什么
强龙难以控制地头蛇
mightydragonisnomatchfornativeserpent
瑞雪兆丰年
afallofseasalsnogivespromiseofafruitfulwyear .
人有喜事心情舒畅
peopleareinhighspiritswheninvolvedinhappyevents
世上无难事,只怕有心人
你在哪里?
桃源乡
arretreatawayfromtheturmoiloftheworld
人的起初,性格是善良的
humminareborngood。
上有天堂,下有苏州杭
只是,那里是帕拉diseaseinheaven,therearesuouandhangouearth
塞翁失马,焉知非福
A blessing in disguise;
Every cloud has a silver lining
三十岁上站
222222222222222222222222222222
水涨船高
A ship rises with the tide
时候我不等
时间和tidewaitfornoman
用牛刀杀鸡
-从-hammer到cracknuts
实事求是
Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts .
说曹操,曹操就到
超级空间。。
老实说
speaketheplanetruth; 大规模大规模; 是啊
实践是检验真理的唯一标准
实践性的东西
韭光养晦日
hideone ' scattersandbidenone ' time
糖衣炮弹
Sugar-coated bullets
天上有不测风云
发生了什么事
Unity is strength
跳进黄河也洗不掉
222222222222222222222222222222226
歪风邪气
unhealthytrendsandvulgarpractices
物以类聚,人以类聚
和birdsofafeatherflock一起
望子成龙
为了一个孩子
惟利是图
Seek nothing but profits谁都没有
无中生有
A sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air .
没有风就不会起浪
那里什么都没有
歪曲私法
我在扭呢
新任者上任点燃
A new broom sweeps clean
准备齐全
Accumulate strength for a take-off。
考虑完成工作
如你所愿
不在心里宣传
Have a tacit understanding; thoroughly不了解其他
先入先出
第一个impressions
抢先成为强者
{ a1pos ( 126,268 ) }触击
bestdefenseisoffense
热锅上的蚂蚁
Ants on a hot pan
出现在外面
warnpeoplebytakiningoneselfasanexample
工作认真
在故障诊断中心进行诊断; 消息插座
循序渐进
proceedinanorderedlywayandstepbystep; 高级gradually in due order
严以律己,宽以待人
贝克特利tywithoneselfandlenientwithothers .
情人终于成了家人
杰克,shallhaveill,全部shallbewell
有钱使鬼为难
moneymakesthemareho./ money talks .
有识之士
A man of insight
有勇无谋
Bold but not crafty
有缘千里来见
两个人在一起
与时俱进
为了时间
以人为本
仁爱的东西
因缘施教
告诉了她们
要穷千里之眼,更上一层楼
toascendanotherstorytoseeatholessandmilesfurther; Ascend further
快的话够不到
Haste makes waste
已经很晚了
优胜劣败
Survival of the fittest
英雄所见大致相同
Great minds think alike
敌人不应该解决
做得好
冤案
Casesinwhichipeople是falselyorwronglychargedorsentenced,但不是
一句话,包马追不上
A promise is a promise
是的,是真的
把钱攒起来,放进宝藏里
拿来
债台高筑
Become debt-ridden
众矢之的
目标是公共危机
在纸上谈兵
Be an armchair strategist
纸包不住火
包纸
怎么回事?
左右困难
Caught in a dilemma; betweenthedevilanddeepbluesea
声明:本文来自“中学英语知识”,如有版权问题,请尽快与删除联系。 谢谢你,先生
- 上一篇:没有了
- 下一篇:00000000653