诗歌作者
“生如夏花”是拉宾·拉纳特·塔戈尔的诗。 拉宾·拉纳斯塔戈尔出生于印度一个富裕的贵族家庭,13岁时可以创作长诗和赞歌诗集。 代表作有《吉檀卡塔利》《飞鸟集》《眼砂》《四人》《家庭与世界》《庭师集》《新月集》《最后的诗篇》等。
《生如夏花》收录在《飞鸟集》中,语言清新,意味深长。 抒情与哲学思维完美结合,赋予无限美与启发。
诗歌原文与翻译
letlifebebeautifullikesummerflowers
生如夏花
Life,thinandlight-offtimeandtimeagain
Frivolous tireless
生命,一次又一次地变得轻薄
轻症不知疲倦
One
一个
我听到回声
我听到回声,来自山谷和心灵之间
opentothelonlysoulofsickleharvesting
用寂寞的时间收割天空的灵魂
Repeat outrightly,but also repeat the well-being of
不断重复决断,重复幸福
eventulyswayinginthedesertoasis
绿洲终于在沙漠中摇晃
ibeliam
我相信自己
Born as the bright summer flowers .
生如灿烂的夏花
donotwitheredundefinedfeatedfielddemonrule
不是不败,妖冶如火
把心率和面包
布里德公司
妨碍心率的负荷和呼吸
乐不可支
Two
二
「music,from the moon and carcass」
我听音乐,来自月光和躯干
auxiliaryextremeaestheticismbaittocapturemisty
捕捉极端诱饵漂浮的唯美
inflationtheintenselife,but also filling the pure
一生激烈的东西遍野,纯洁的东西遍野。
therearealwaysmemoriesthrughtheearth
回忆总是在世间蔓延
ibeliam
我相信自己
diedasthequietbeautyofautumnleaves
死的时候就像寂静的秋天落叶
Sheng is not chaos,smoke gesture
不盛不乱,姿态如烟
evenwillitalsoretainedboneproudlyqingfengmuscle
Occult
即使枯萎也要保持丰肌清骨的傲慢
玄之又玄
Three
三
红心love,I believe in love
听爱,相信爱
loveisapoolofstrugglingblue-green algae
爱是挣扎的蓝藻
As desolate micro-burst of wind
就像悲伤的风一样
Bleeding through my veins
穿过出血的静脉
在贝尔利ef的时候
坚守岁月的信念
Four
四
I believe that all can hear
我相信一切都能听到
为了其他人
预见离散,遇见了另一个自己
Some can not grasp the moment
有些是瞬间无法掌握的
从左到东,从东到西
东走西走,死了必然回不来
See,I wear Zan Flowers on my head,in full bloom along the way all the way .
看我头上放了一束簪花,步行满开
frequenttlymisssome,but also deeply moved by wind,frost,snow or rain
一次又一次地,一次又一次地,一次又一次地
五人组
五
Prajna Paramita,soon as soon as
般若波罗蜜,一声
lifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves
生如夏花绚烂,死如秋叶静美
阿拉斯o care about what has
我在乎拥有什么
品读悟
生命珍贵而美丽,像夏天的花朵一样闪闪发光,要努力盛开,遇到困境和苦难的结局,也不会后悔和惋惜,因为你努力,经历了最美的经历。 正如诗中所说,天空没有翅膀的痕迹,但鸟却在飞翔。
读了《生如夏花》这首诗,大家有什么不同呢?欢迎与小天共享信息~