关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 名人名言 > 形容雨多——夏天要用英语表达“雨大”,不要用so big

形容雨多——夏天要用英语表达“雨大”,不要用so big

作者:车型网
日期:2020-03-29 09:21:25
阅读:

最近的这段时间里,全国各地的温度简直让人活不下去! 没有空调的日子,很多人会相信无法忍受吧。 今天的天气特别晴朗。 说雨是雷雨,走在路上的我们突然防不住。 特别是昨天,助手从外面回来,完全湿透了,面带无辜的表情说:“It rains so big! ’说。 那个不对哦。 主编今天告诉我如何正确表现雨水的大小!

首先在雨很大的时候,不能使用big这个词。 最容易记忆的表达方式是It's raining heavily .,但是这种表达方式没有表现力,不夸张,人不能理解多大。 所以,也可以使用It's raining buckets。 为什么使用buckets呢?bucket是水桶的意思,所以在我们的印象概念中,这场大雨就像用水桶倒下一样,雨真的很大。 怎么和汉语的意思相似呢?

除了上述内容之外,还可以使用cloudburst。 云爆炸时四处飞溅,证明雨水四处飞溅。 因为夏天的雨,只有“吃”这个活动才能出门。吃的话,在下雨天大多会被称为“淋淋老鼠”,接下来我们就来说说这个“淋淋老鼠”该怎么表现。

是怎么在中国的,谁都说是落汤鸡,在海外也有不同的表现,从同样的意义上来说,还是地域文化的不同。 蛇仁说“a drowned rat”(落汤鼠)不是很有趣吗?

那个不仅是上面的形容词,还能坦率地表现出你是湿鸡。 这个时候,他又来了,你能嘲笑肖邦吗?

地区的文化差异仍然存在。 我们应该以包容的态度学习和同意,为什么很多人不能学英语。 我认为这是因为很多传统思维都喜欢把自己封闭在小空间里,接受新事物的同时,吸收传统的固定思维,学不到好的笑话和新的知识。 我举列子,很多人在学习英语时,喜欢用发音相似的中文记忆,短时间内效果不错,但是不会让你记住,过一会儿你可能会忘记。 所以,我们在学习过程中,要有专业精神。 这样,就能不断创新和进步。

爱淘啦励志网相关推荐